笔者认为,实现民族化表达是这部影片改编的关键。所谓民族化,即运用本民族独特的外在符号、内在表达来展现作品的内容和思想,使作品具有民族风格和民族气质。改编外国经典电影,首先应该将故事进行“解剖”,保留简单的“主体骨架”。然后再将中国本土化的符号有机镶嵌在“主体骨架”上,这在形式上有效推进了民族化。对国外经典电影进行民族化改编,需要完成注入外在民族符号和实现内在民族表达两个步骤。首先是注入外在民族符号。每个国家都有自己的代表性符号,有一些甚至形成了约定俗成的关联,如熊猫就是中国的代表性符号。亚力珊卓·布拉肯的青少年小说《黑暗心灵》(The Darkest Minds)之前也被好莱坞搬上过大银幕,但不太成功。今年4月4日她的新书《骨中之银》(Silver in the Bone)出版,该书是把亚瑟王传说与现代背景结合的奇幻故事。
Copyright (c) 2018-2023